所以很有必要熟悉长难句的种类以及它们各自的重点新葡萄京81707,其先行词that在从句中做主语

  以上便是我们与考生分享的语法长难句精析,希望考生们多做这方面的练习题,逐步掌握解析长难句的技巧。

  与你谈话时,可能成为你未来老板的人会考虑你所受的教育、你的经历和你的其他资历是否在雇佣你以后会给他带来好处。你的“资历”和能力必须有条不紊、合理连贯地展示出来。

  1、复合句

  例一:Robert Fulton once wrote, “The mechanic should sit down among
levers, screws, wedges, wheels, etc. ,like a poet among the letters of
the alphabet , considering them as an exhibition of his thoughts, in
which a new arrangement transmits a new idea. “

2018考研英语已落下帷幕,今年英一考题的传统阅读部分在选项设计方面难度略有增加。

  以上便是老师与大家分享的语法在长难句中的应用,希望考生能够认真总结句子中的语法,多练习,熟练掌握。

  10.指代

  本句是以and连接的并列句,其中第二个分句的主干是many
say…,say后面的部分是宾语从句,其中还包含一个as引导的让步状语从句。

  come to the conclusion形成某种结论/make of提出/in detail详细地

译文:之后的步骤在很大程度上会抵消退休人员的年度医疗护理预支费用,这会解决美国邮政管理局和其工会长期的抱怨。

  参考译文:网络销售商通过访问大量的网站去寻找一部车,然后就会把你的名字提供给当地的经销商,这又会让你重回到以前那种购车模式所带来的困扰中。

  本句是一个直接引语,说话人是Harvard University philosopher Gerald
Holton,动词note在此处的意思是“指出”。直接引语的第一部分是个简单句,其中lump
together的字面意思是“把…混为一谈,把…归并到一起”。直接引语的第二部分比较复杂,主干是They
have in common only one thing…,that they tend to annoy or threaten
those…是同位语从句,说明先行词one
thing的具体内容,其中those带有一个修饰它的定语从句who regard themselves
as more
enlightened。这一部分的难点之一是代词的指代问题:第一个they指代直接引语第一部分的too
many, quite different
things,因为they一般指代复数名词;第二个they也是一样;themselves就近指代前面的those,指人。要判断指代关系,可以根据“单复数”和“就近原则”等标准进行,然后将确定的指代对象代入,看是否通顺和合乎逻辑。

  [结构分析]

  2、分析从句和短语的功能,例如,是否为主语从句、宾语从句、表语从句

译文:在五年内为美国邮政管理局节省286亿美元的法律正在众议院通过。这将可以帮助支付新的交通工具等其他幸存措施的费用。

  参考翻译:与此同时,苹果电脑公司在10月发售了一款可以观看电视的便携式音乐播放器iPod,该公司大大帮助了电视网络扩大其可以供用户购买的、用于在移动终端的节目范围,

  [结构分析]

  6、特殊结构

  本句是典型的非限定性定语从句,难点在其主语和宾语都有较长的短语和of结构限定,并且分句是由两个and相连的3个部分组成的。分句an
element…landowners 又带有两个定语从句,一个是(which was)representing…
,另一个是(which was)detached…。

阅读理解A部分试题主要是考查考生对英语词汇、短语、句型等习惯表达方式,尤其是对出现在篇章中的语言知识和语言技能的掌握情况。考研英语考试作为一种学术类英语考试,要求考生能够读懂政治、经济、文化、历史、社会、等各种学术类文献。学术类文献作为严肃性文章,因为其语言表达的严谨、准确,其文章以长难句为主。和历年真题一样,今年阅读理解中也包含各类从句。例如在Text4中有这些典型复合句:

  3.  Even China’s population will be declining bythe early 2030s,
according to the UN, which projects that by 2050 populationswill be
lower than they are today in 50 countries。

  [参考译文]

  本句是一个并列句,以and连接;第一个分句的主干是The change met the
technical requirements…,后面的介词结构by engaging a large
professional element作状语,说明met the technical requirements of the
new age的方式;第二个分句的主干是(the change) prevented the decline in
efficiency,后面的that引导的定语从句修饰decline in
efficiency。注意:engage此处的意思是“雇,聘”。

  【语法难点】

译文:如果该措施在众议院通过,它仍然还需要获得参议院的通过。在参议院有人必须指出该措施是使得邮政管理局得以生存的最低必要,而不是综合性的改革。

  1. The physicist rightly dreads preciseargument, since an argument
that is convincing only if it is precise loses allits force if the
assumptions on which it is based are slightly changed whereasan argument
that is convincing though imprecise may well be stable under
smallperturbations of its underlying assumptions。

  本句是一个并列句,包含两个以and连接的分句,其中第二个分句比较复杂:宾语是the
gradual disappearance of “whom”, for example,接着是to be natural and no
more regrettable,这一部分作上述宾语的补足语,最后是比较结构no more…
than… (象…一样不…)。

  麦克沃特先生的学术专长是语言史和语言变化。举例来说,他认为“whom”一词的逐渐消失是很自然的,像古英中词格结尾的消失一样不令人惋惜。

  Such large, impersonal manipulation of capital and industry greatly
increased …shareholders as a class, (which was) an element…

(2)And interest groups ranging from postal unions to greeting-card
makers exert self-interested pressure on the USPS’s ultimate
overseer—Congress—-insisting that whatever else happens to the
Postal Service,aspects of the status quo they depend on get protected。

  解析:本句比较长,出现了非定语从句的分隔结构,本句的主干是:Apple
Computer is striking deals with television networks to expandthe range
of shows…,出现了which launched a video-capable version ofits iPod
portable music-player in October,引导的定语从句修饰Apple
Computer。That引导的定语从句修饰shows。句末的分词结构including“Lost”,
“Desperate Housewives”and “Law &Order”作伴随状语,表明range
ofshows的具体内容。

  5.状语从句

  5、状语从句

  此句中短语较多。

简而言之,2018年传统阅读第四篇难度相对较大,尤其是定语从句的使用使得句子结构较为复杂。但只要在考试中谨记我们课堂中讲到的长难句解析方法,以及阅读正确选项6大规律以及干扰选项7大规律,相信今年一定会考出令自己满意的成绩。最后提前预祝大家金榜题名!

  参考翻译:他谈到了众人对移动电视的巨大兴趣,这是一个在电信和媒体领域有交叉的新兴产业,它给设备制造商、电视内容制作者以及移动网络运营商提供了新的机遇。

  [结构分析]

  When a new movement in art attains a certain fashion, it is
advisable to find out what its advocates are aiming at, for, however
farfetched and unreasonable their principles may seem today, it is
possible that in years to come they may be regarded as normal。

  这里的“形”指的是从比较中总结这类句子的特点。长难句其实并不难,它仅仅是将多个从句或者较复杂的从句呈现在了考生面前,只要了解考查点,熟悉从句几种形式,再复杂的长句也称不上难句了。

解析:划线句子为本句主干。其后的that引导定语从句修饰先行词legislation,
which引导非限定性定语从句指代逗号前的内容。

  1. Some technologies do indeed improve at such a predictable pace
that theyobey simple formulae such as Moore’s law, which acts as a
battle plan for thesemiconductor industry。

  网络文化非常推崇这样一种理念:出现在用户屏幕上的信息应该是根据用户特定要求发送过来的。

  这是一个强调句,基本结构是it is…suffering…that makes…so
fascinating,被强调部分是humankind’s long suffering at the mercy of
flood and drought,其中的中心词是suffering,有两个修饰成分:humankind’s
long和at the mercy of flood and
drought(受旱涝摆布)都做suffering的定语。suffering这个词除了是被强调的部分外,还是后面that引导的从句的主语;在that引导的从句中,ideal做宾语,带有of引导的动名词短语forcing
the waters to do our bidding(让河水听我们吩咐)这个定语;so
fascinating做ideal的宾语补语,说明ideal的特点。

  实际上定语从句并不符合汉语的使用习惯。所以翻译时遇上定语从句,一定不要机械地按照原来的顺序生搬硬套。像这样分句较长的情况,把主句和分句拆为两句是比较好的方法。所以这里从“这个阶层”开始另起一句。

(1) Fundamentally,the USPS is in a historic squeeze between
technological change that has permanently decreased demand for its
bread-and-butter product,first-class mail,and a regulatory structure
that denies management the flexibility to adjust its operations to the
new reality。

  解析:本句不是很长,结构比较清晰,主句为Some technologies do indeed
improve at such a predictable pace thatthey obey simple formulae such as
Moore’s law,这里考生要能识别出such…that…结构;后面的
which引导非限制性定语从句,修饰先行词formulae such as Moore’s
law,which在从句中作主语。

  本句的主干是the case is rather difficult, for… it can hardly be
classed as
Literature,前面的however表示本句与前一句形成对比,句首的介词结构With
regard to Futurist poetry作状语,其中with regard
to的意思是“关于…”;for… it can hardly be classed as
Literature是一个并列分句,表示原因,主干是it can hardly be classed as
Literature;for后面的从句whatever Futurist poetry may
be表示让步,作状语;破折号之间的部分even admitting that…
也是让步状语,其中that 引导一个宾语从句that the theory… may be
right,而从句的主语theory后又带有定语从句on which it is based。

  [参考译文]

  2)like分句中出现了比较多的省略,补全以后是who like a poet who is
among the letters…。英语中的从句之所以是难点就是因为大量地省略引导词。

解析:本句是一个包括两个定语从句的复合句,划线部分是句子主干。定语从句that
has permanently decreased demand for its bread-and-butter
product,first-class mail,and a regulatory
structure修饰先行词technological
change。关系代词that在从句中做主语。定语从句that denies management the
flexibility to adjust its operations to the new reality修饰先行词a
regulatory structure,其先行词that在从句中做主语。

  参考译文:对于当今时代那些控诉电视游戏使年轻人变成暴力罪犯的批评者们,历史最终也将对他们作出同样的批判。

  然而就未来主义诗歌而言,情况就很难说了,因为不管未来主义诗歌是什么——即使承认其理论基础是正确的——也很难将其归为文学。

  当艺术上的一项新运动达到一定流行程度时,最好先弄清该运动倡导者的目的,因为,无论他们的创作原则在今天看来多么牵强、多么荒谬,在未来这些理论有可能会被视为正常的东西。

  【句子翻译】

解析:划线部分为本句主干。if引导条件状语从句。破折号后面where引导定语从句修饰the
Senate。其后的that引导宾语从句。

  参考译文:联合国有关报告指出,即便是中国,到2030年初期人口也将开始递减。这份报告同时还指出,到2050年,将有50个国家的人口低于今天的水平。

  6.特殊结构

  网络文化非常推崇这样一种理念:出现在用户屏幕上的信息应该是根据用户特定要求发送过来的。

  【句子主干】

译文:从根本上说,美国邮政管理局目前处于一种技术变革的历史困境之中。这种技术变革已经永久性地降低了它的拳头产品(一类邮件)和他的调节结构的需求。这种调节结构使得管理层没有根据最新现实调节操作的灵活性。

  解析:本句的主句为China’s population will be declining by the early
2030s。其后的定语从句which projects that by 2050populations will be
lower than they are today in 50
countries修UN,关系代词在从句中作主语,注意这里project作动词用,译为“指出”,且从句里使用了比较级。

  [结构分析]

  [结构分析]

  1、找出句中所有的谓语结构、非谓语结构、介词短语和从句的引导词;

(5) If it clears the House,this measure would still have to get
through the Senate—where someone is bound to point out that it amounts
to the bare, bare minimum necessary to keep the Postal Service
afloat,not comprehensive reform。

  解析:本句的定语从句较多,首先要分清主干,然后根据从句调整语序:since后的主干是:an argument loses all its force,argument 后的that引导的是定语从句修饰argument,if引导的是条件状语从句,if后的主干是:the assumptions are slightly changed.  on which 修饰assumption,
whereas后的主干是:an argument may well be stable. 其中that是引导argument的定语从句,under后面的是状语。

  Online culture thinks highly of the notion that the information
flowing onto the screen comes there by specific request.

  [参考译文]

  【句子主干】

解析:划线部分为本句主句。Interest
groups为句子主语,其后的ranging引导现在分词短语作后置定语修饰interest
groups。Congress作ultimate
overseer的同位语,破折号后的insisting为分词短语作伴随状语,其后that引导宾语从句,宾语从句中whatever引导让步状语从句,主句为,aspects
of the status quo they depend on get protected,在其中 they depend on
为省略了关系代词的定语从句,修饰先行词the status quo。

  2. Visit many online sites to research a car, and they will sell
your nameimmediately to local dealerships which will then harass you in
theold-fashioned way。

  这是一个强调句,基本结构是it is…suffering…that makes…so
fascinating,被强调部分是humankind’s long suffering at the mercy of
flood and drought,其中的中心词是suffering,有两个修饰成分:humankind’s
long和at the mercy of flood and
drought(受旱涝摆布)都做suffering的定语。suffering这个词除了是被强调的部分外,还是后面that引导的从句的主语;在that引导的从句中,ideal做宾语,带有of引导的动名词短语forcing
the waters to do our bidding(让河水听我们吩咐)这个定语;so
fascinating做ideal的宾语补语,说明ideal的特点。

  Consumers seem only concerned, not panicked, and many say they
remain optimistic about the economy’s long-term prospects, even as they
do some modest belt tightening。

  例二:Such large, impersonal manipulation of capital and industry
greatly increased the numbers and importance of shareholders as a class
, an element in national life representing irresponsible wealth detached
from the land and the duties of the landowners; and almost equally
detached from the responsible management of business。

译文:包括邮政联盟、贺卡生产商在内的利益集团为了自己的利益,向美国邮政管理局的最终监管者——国会施加压力。他们要求邮政管理局发生了任何其他事情,他们所依赖现状的方方面面都应该被保护。

  参考翻译:科学家有理由担心精确的讨论,如果基于这个讨论的假设发生变化,那么这个值得信赖的讨论就会失去它所有的威力,然而在潜在的假设下,这个虽不精确但还值得信赖的讨论可能仍然值得担忧。

  A survey of news stories in 1996 reveals that the antiscience tag
has been attached to many other groups as well, from authorities who
advocated the elimination of the last remaining stocks of smallpox virus
to Republicans who advocated decreased funding for basic research.

  [参考译文]

    更多信息请访问:新浪考研频道
考研论坛

(4)The latter step would largely offset the financial burden of
annually pre-funding retiree health care,thus addressing a
long-standing complaint by the USPS and its unions。

  包括《迷失》、《绝望的主妇》以及《法律与秩序》。

  (本文撰写时参考了李传伟编著的《2010年考研英语真题长难句突破》和《2010年考研英语阅读真题全方位突破》)

  4、名词性从句

  This trend began during …, when…,that…

(3)Legislation is moving through the House that would save USPS an
estimated $28.6 billion over five years,which could help pay for new
vehicles,among other survival measures。

  解析:本句的主干是:He is referring to the upsurgeof interest in
mobile television. 逗号后是同位语从句修饰mobile
television,在同位语从句中出现whichoffers new opportunities to
device-makers, content producers and mobile-networkoperators.
引导的定语从句,补充说明nascent industry。

  对于特殊句型,如虚拟语气,可以将其理解成一种反事实假设,也就是作者的观点和态度与之相反。对于分隔结构而言,其主干一般在破折号、逗号和定语从句之外,阅读时可以先跳过修饰成分。对于关联结构,要学会寻找第二部分,因为第二部分有时是句子的重点。如在not…but…之中,重点在but…之后。

  [结构分析]

  以上几种复习英语长难句的方法希望考生在复习的过程中好好体会,通过多做练习更好地运用和把握,这也是往年考生的难点所在,因此希望这些方法能够对大家有所帮助。

解析:划线部分为本句主干,介词短语of annually pre-funding retiree health
care作后置定语修饰burden。现在分词短语thus addressing作结果状语。

发表评论

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

相关文章

网站地图xml地图